Ірландські окрушини

          РІЗНОМАНІТТЯ НЕВЕЛИКОГО МІСТА

                Орієнтир у Всесвіті. 1.

                Він любив сидіти на широкій лаві у фойе великого супермаркету й розглядати відвідувачів. Перед очима проходили «дети разных народов». Так колись співали в урочистій радянській пісні.

        …Задовго до приїзду сюди, ще до початку війни, він якось ходив з німецькою громадянкою Тонею Зіппле полтавським базаром. Вони вибирали продукти для міського дитячого притулку: щоб були свіжі, натуральні й за доступною ціною. Бо в цьому місті було якось звично вважати, що всі німці – багаті й можна правити з них вищу ціну.

      На нас часто озираються, – сказала Тоня. – Людям, мабуть, незвично чути чужу мову?

      Напевне…

Навколо лунав полтавський суржик. Він не подумав, що мова може привернути увагу. Просто розмовляли німецькою.

Щоб ціна лишалася на середньо полтавському рівні, з базарувальниками розмовляв він, українською.

У Лонгфорді панувало різномовя. І не тільки європейське. Він володів кількома мовами. Але європейськими. А тут був мікс. Особливо помітними були африканці й азіати. Він за мелодикою мови намагався розрізнити, якою розмовляють. Філолог я, врешті-решт, чи ні!?

Кілька разів біля нього присідали пакистанці, бангладешці… Говорили по телефону. Тоді він тихенько знімався з місця і йшов геть. У них тональність розмов була, як на полтавця, зависока. Не те, що б вони кричали, а надто голосно говорили. Вони, мабуть, так звикли. Якщо він, сидячи на лаві, намагався обміркувати деякі свої проблеми, то думки сполохано відлітали геть…

        З певним вдоволенням він вирізняв словянізми в розмовах словацьких ромів. Їх було тут, у невеликому ірландському місті, досить багато. Дружина якось попередила: «Не називай їх циганами! Це для них образливо! Можливо, «сінті енд рома»… чи якось інакше».

        …Мені здається, в циган дуже добре розвинена чуйка на соціальну допомогу. Вони найпершими зявляються там, у тих країнах, де рівень підтримки біженців чи мігрантів досить високий.

Я не бачив, можливо, просто прогледів, щоб їхні чоловіки поспішали в певний час на роботу. Хоча серед них є крупні, важкі особини. Вони діловито займаються розмноженням. Бо це вигідно. Державна соціальна допомога виділяється в залежності від  чисельності родини.

        Пригадую:  колись, ще в Полтаві, я часто дивився програми ZDF, німецького телебачення. Запам’ятав кілька телерепортажів. Після вступу в Євросоюз у старі країни ЄС ринули румунські й болгарські цигани. І міський пейзаж деяких німецьких міст став помітно змінюватися. Німці почали масово залишати квартали, де оселялися цигани. Й причиною була не расова чи національна відраза, а неакуратність, необовязковість (особливо в соціально-гігієнічних питаннях), схильність до дрібного, а то й крупнішого криміналу нових сусідів. Після вступу нових членів у ЄС в Німеччині зявилася й циганська мафія.

        Мене інколи  навідує питання: а чому в нас немає мафії? Української, з чітко окресленими національними рисами. Ще не дорозвинулися? Чи українці такі законослухняні? Варто згадати, що мафія в Італії виникла як народна організація, покликана захищати бідних селян в боротьбі проти сваволі поміщиків. Це вже згодом вона трансформувалася в кримінальне обєднання. Поступово.

Орієнтир у Всесвіті. 2.

Найкраще пристосувалися до ірландських умов поляки. Звичайно, це на мій погляд. Вони приїхали сюди на заробітки давно, в кожному супермаркеті можна почути польську «гвару» (гомін). Поляків охоче приймають на роботу. Вони  кмітливі, працелюбні (подібний відгук  я читав також у спогадах Генрі Форда). Але серед них є й питущі. Й ця риса наповнює моє серце приязню і теплотою: «От бачте, й серед цивілізованих поляків є приблизно такі, як  ми!»

        Моя слабкість до польської мови  й культури має давнє походження. Ще в радянські часи я завзято заходився вивчати польську. На ній було що читати! Старші люди можуть пригадати, як колись радянські книгарні були забиті творами класиків марксизму-ленінізму, Леоніда Брежнєва й так далі… Пригадуйте вождів!

        На польській виходили «Шпільки», сатиричний журнал, який продавався у вільному продажу. Я переклав з нього досить багато оповідань для нашого «Перця». Не стільки заради гонорару, скільки із задоволення. Польський гумор видавався мені тоншим, гострішим і в той же час відвертішим, ніж той, що був представлений у «совєцьких» виданнях.

        Напевне, це наклало певний відбиток на мої симпатії й антипатії, літературні смаки. Мені стало здаватися, що польське суспільство, власне, допитливіше й розумніше за наш радянський «відстій». Пізніше я дійшов іншої думки, на мій погляд, обєктивнішої. Просто радянська система (в польському варіанті) не встигла так ґрунтовно «вичистити» національний інтелігентний, освічений прошарок, як у нас. Ми в соцтаборі перебували довше й були під особливим прицілом партійних і репресивних органів.

        Коротше, начитавшись польських журналів (навіть соціалістичного спрямування!), я заповажав польську культуру й поляків. Хоча, довідавшись, кого в нас винищили, я дійшов сумної, але й гордої думки: «І в нас були інтелектуали! Й не гірші!» 

        Сьогодні, коли я прийшов до котів (Я згадував про них якось у пості. Тепер я провідую їх регулярно, підгодовую й розмовляю українською – щоб знали, з ким мають справу!), отож зіткнувся там з чоловіком років 50-и. Він запитав, чи немає в мене 2 євро. Я спочатку не розчув і перепитав своєю калічною англійською, що він, власне, хоче. Він почав говорити, і я помітив, що його англійська не набагато краща за мою. Тоді я прямо запитав: він, мабуть, іноземець? Звідкіля приїхав? – З Польщі. З Підкарпатського воєводства. Зі Стальової Волі. Працював на Гуті…

        Я зрадів. Майже земляк! І зразу перейшов на польську…

У пана просто горіли труби. У нього не було грошей на рятівне пиво. Ми  трішки позгадували Стальову. Я там бував, у місцевому ліцеї працювала наша донька й так далі. Але моя радість від знайомства мала певні межі – приблизно 3-4 євро дрібняками…

Він швиденько подався в супермаркет, а я покульгав додому, розмірковуючи, на що я міг витратити ці гроші. Звіт перед дружиною мав бути максимально правдивим.    Орієнтир у Всесвіті. 3.      

        І ще одне, мабуть, важливіше. Це близькість наших мов. Будь-який філолог скаже, що українська й польська набагато ближчі, ніж, приміром, українська й російська. Просто  майже весь час перебування українців у межах російської імперської державності нашу мову штучно (практично – насильницьки) наближали до російської. Є різні способи «зближення». Але залишимо цю тему професійним філологам. Згадаю лише один випадок. Ще навчаючись в інституті, випадком купив у букіністичному магазині російсько-український словник під редакцією Ізюмова, виданий у Харкові, здається, 1936 року. Погортав, почитав і, на моє подивування, його статті нагадали мені мову українських емігрантів, чиї голоси вряди-годи проривалися через радянські глушилки. Це була питома українська мова. А на землі, в народі, де вона виникла й розвивалася, її успішно викорчовувала радянська освітня система, політично зорієнтовані видавництва й мас-медіа.

        Втім, не втримаюся, щоб не переповісти випадок, який нібито трапився на засіданні правління Спілки письменників України. «Центральний провід» , тобто, Москву, на ньому представляв такий собі Калюжний, виходець з України, але запеклий протагоніст зближення російської й української мов. Звісно, на російській основі. Він наполягав, що злиття цих мов – неминучий, обєктивний  процес і не треба йому опиратися, що це означає безсенсовну боротьбу з прогресом. У російській і українській мовах практично однаковий лексикон…

        – Е-е, не скажіть, - нібито заперечив поет Максим Рильський. – От скажіть, яке у вас прізвище? Калюжний?  Це якщо російською. А якщо перекласти на українську, то ви були б «Гівно Південне»…     

Присутні нечемно зареготали.

Критики до сих пір сперечаються: це літературний анекдот чи бувальщина.

        …У цьому місті живе багато темношкірих людей. Мене це здивувало. Ірландія ніколи не мала колоній. Вона сама була колонією. Напевне, темношкірі поступово переселялися з Ольстера, британської частини Ірландських островів. Втім, це досить складне явище – сучасні людські потоки. Для мене це було незвично ще з однієї причини: я прибув з «білої» частини Європи.

        Я помічав темношкірих у різних виробничих ролях: прибиральників, охоронців, проповідників… Якось розговорився з ірландцем. Він лагодив у нашій квартирці електрику. Зясувалося, що він тривалий час працював у Німеччині. Я зрадів нагоді поговорити з ним. Бо вже почав  забувати німецьку. Без практики, живого спілкування… Поділився своїми враженнями: на мій подив, у Лонгфорді багато темношкірих жителів. Вони теж працюють? І як?

        Ірландець, трохи пом’явшись і, напевне, згадавши про  расові забобони і політкоректність, сказав: «Та так… Не дуже».

        Я бачив багато змішаних пар: він – темношкірий, вона – біла. В широкій перспективі Ірландія може стати країною-мулаткою.

        Але не завжди «благостно» й доброзичливо протікає співіснування різних народів. Недавно українських біженців струсонула трагічна звістка: 17-літнього українського хлопця убив сомалієць. Наніс кілька ударів ножем. Підставою для нападу африканця-мусульманина на білого юнака стало начебто те, що той готував на загальній кухні яєчню на беконі, м’ясі «нечистої» тварини. Подія відбулася в центрі для прийому біженців. Напевне, ірландська адміністрація звернула увагу на цю проблему – спільного проживання людей з різними традиціями, віруваннями, забобонами… І головне: на готовність прибульців дотримуватися  правил і законів, які панують у цій країні.

        Орієнтир у Всесвіті. 4.

        Я щодня його проминаю, йдучи на заняття з англійської центральною вулицею. Він сидить недалеко від банкомата, підмостивши якісь водонепроникні «чухи» під сідниці. Ще холоднувато. Хоча за ірландською періодизацією вже почалася весна. Перший весняний місяць на острові – лютий.

        Він старцює, тобто «попрошайнічаєт». Це якщо мовою колишнього «брата». Я не знаю, наскільки  рентабельне це заняття. Не пробував. Старцю років за 50. Не набагато. У нього темне, східне обличчя. Можливо, індус? Я бачив його «ходячим» в інших місцях. Цілком здоровий, справний чоловік. Міг би працювати… В Індії є каста, яка спеціалізується  на старцюванні. Дружина каже, що їй якось неприємно проходити повз нього. Ніби вона йому щось винна… Чому він не працює? Мені здається, у них так прийнято: кожний займається своїм. Правильно німці кажуть: Інша країна – інший звичай. А я розширив свій життєвий виднокіл, побачивши людину, яку ніколи не спіткав би в Полтаві.

                                                                  Павло СТОРОЖЕНКО,

                                              м. Лонгфорд, Республіка Ірландія




Коментарі

Популярні дописи з цього блогу

ЛЕГЕНДА ПРО ВЕЛИКОГО КОМУНАЛЬНИКА

ФЕДІР МОРГУН: НАГОЛОСИ, РОЗСТАВЛЕНІ ЧАСОМ